TY - JOUR
T1 - Knowing the Words, Missing the Meaning
T2 - Evaluating LLMs’ Cultural Understanding Through Sino-Korean Words and Four-Character Idioms
AU - Lee, Eunsong
AU - Do, Hyein
AU - Kim, Minsu
AU - Oh, Dongsuk
N1 - Publisher Copyright:
© 2025 by the authors.
PY - 2025/7
Y1 - 2025/7
N2 - This study proposes a new benchmark to evaluate the cultural understanding and natural language processing capabilities of large language models based on Sino-Korean words and four-character idioms. Those are essential linguistic and cultural assets in Korea. Reflecting the official question types of the Korean Hanja Proficiency Test, we constructed four question categories—four-character idioms, synonyms, antonyms, and homophones—and systematically compared the performance of GPT-based and non-GPT LLMs. GPT-4o showed the highest accuracy and explanation quality. However, challenges remain in distinguishing the subtle nuances of individual characters and in adapting to uniquely Korean meanings as opposed to standard Chinese character interpretations. Our findings reveal a gap in LLMs’ understanding of Korea-specific Hanja culture and underscore the need for evaluation tools reflecting these cultural distinctions.
AB - This study proposes a new benchmark to evaluate the cultural understanding and natural language processing capabilities of large language models based on Sino-Korean words and four-character idioms. Those are essential linguistic and cultural assets in Korea. Reflecting the official question types of the Korean Hanja Proficiency Test, we constructed four question categories—four-character idioms, synonyms, antonyms, and homophones—and systematically compared the performance of GPT-based and non-GPT LLMs. GPT-4o showed the highest accuracy and explanation quality. However, challenges remain in distinguishing the subtle nuances of individual characters and in adapting to uniquely Korean meanings as opposed to standard Chinese character interpretations. Our findings reveal a gap in LLMs’ understanding of Korea-specific Hanja culture and underscore the need for evaluation tools reflecting these cultural distinctions.
KW - Sino-Korean vocabulary
KW - cross-lingual semantic shift
KW - cultural contextual understanding
KW - four-character idioms
KW - large language models evaluation
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/105010222387
U2 - 10.3390/app15137561
DO - 10.3390/app15137561
M3 - Article
AN - SCOPUS:105010222387
SN - 2076-3417
VL - 15
JO - Applied Sciences (Switzerland)
JF - Applied Sciences (Switzerland)
IS - 13
M1 - 7561
ER -